Páginas

lunes, 14 de marzo de 2022

Intentando - MD Hedaetul Islam

 Intentando

©MD Hedaetul Islam.

Adaptado al español por Pablo Félix Jiménez. Catamarca, Argentina. 2022.


Quiero mantener el esfuerzo hasta la muerte,

Hagamos un poco de añoranza en verso.

Intentar, es el nombre de una magia,

La magia que cambia el precio de la vida humana.


Tráte de superar las dudas, 

intenta construir convicción.

Arroja la tristeza en la selva, y

ríe, ‌ entregarte persona a los seres humanos.


Olvida las palabras de condena hoy,

Canta las palabras de alabanza más y más.

¿Quién sigue mintiendo?

Corre para dar luz, ignora el obstáculo por el hombre..


En la tierra, mira el sol brillando en medio de la luna,

dale amor a ese hombre,

esparce amor por la mañana y por la tarde.

Asómate a la tristeza del alma,

lágrimas caen de los ojos de alguien...


Pronto, sé amable y benefíciate del hombre.

El resultado del esfuerzo, 

del buen trabajo, es bueno.

Ese esfuerzo incansable debe traer la victoria.


Nota:

Foto de Roman Carey en Pexels


Trying

 ©MD Hedaetul Islam


I want to keep the effort with death,

Let's make some longing in verse.

Trying is the name of a magic,

The magic that changes the price of human life.


Try to overcome doubts and build conviction.

Throw sadness in the jungle ,

Laugh ‌ Give people to human beings.  

Forget the words of condemnation today,  


Sing the words of praise more and more.

Who is still lying,

Run to give light, disregard the obstacle to him.

On earth, see the sun shining in the middle of the moon,


give love to that man,

spread love in the morning and in the evening.

Look at the sadness of the soul,

tears fall from someone's eyes,


Be kind to him and benefit him very quickly.

The result of the effort of good work is good,

that relentless effort must bring victory.


lunes, 7 de marzo de 2022

Breve biografía de Gustavo Adolfo Ojeda

Periodista, Escritor y gestor cultural de Corrientes (Argentina)

Gustavo Adolfo Ojeda. Presentación del libro: Malvinas, un sueño inconcluso. En Riachuelo, Corrientes, Argentina.

Gustavo Adolfo Ojeda es un argentino que nació en la capital de Corrientes en el año 1964. Desde su juventud estuvo relacionado con la Sociedad Argentina De Escritores S.A.D.E. y la dramaturgia. 

Periodista, escritor y gestor cultural. Es vocero del hermanamiento cultural Valencia (España), a través de la figura de Vicente Blasco Ibáñez (1867 - 1928); colabora con diarios de la región; y dirige el Centro Cultural “Casa Azul”.

“Gustavo Adolfo Ojeda es decano de los periodistas parlamentarios de Corrientes. Desde el 1 de mayo de 1984 cubre las sesiones de la Cámara de Diputados de la Provincia de Corrientes” (Diario El Libertador, Corrientes, 2022).

Su gestión cultural tiene la virtud de ir conectada con la S.A.D.E. Respetando el largo legado de su primer presidente “Leopoldo Lugones” en (1928). 

Participó en antologías como en: “Tres en la poesía” y “Un rincón de la patria”. Obras individuales como: “Poemas azules”, “Bajo el sol de la capilla”, y “Malvinas, un sueño inconcluso”. 

Publicaciones

OJEDA, G.A., 2017. Poetas de Corrientes, siglo XXI. Corrientes, Argentina: Editorial D. V. Blasco Ibáñez, ISBN 978-987-3603-76-1.
OJEDA, G.A., 2020a. Poemas azules. Corrientes, Argentina: Editorial D. ISBN 978-987-49626-6-9.
OJEDA, G.A., 2020b. Poemas azules. Corrientes, Argentina: Editorial D. ISBN 978-987-4962-5.
OJEDA, G.A., 2021a. Bajo el sol de la capilla. Corrientes, Argentina: Editorial D. ISBN 978-987-49629-8-0.
OJEDA, G.A., 2021b. Malvinas, Un sueño inconcluso. Corrientes, Argentina: Editorial D. ISBN 978-987-8481-9.
OJEDA, G.A., 2022a. Aquel peronismo, un nuevo desafío. Corrientes, Argentina: José Facundo Alarcón. ISBN 978-987-883-478-8.
OJEDA, G.A., 2022b. Bajo su amparo. Corrientes, Argentina: Editorial D. ISBN 978-987-848-176-0.
OJEDA, G.A., 2022c. Tayí. Corrientes, Argentina: Editorial D. ISBN 978-987-848-134-0.
OJEDA, G.A., 2022d. Yahapé. Corrientes, Argentina: Editorial D. ISBN 978-987-848-141-8.
OJEDA, G.A., 2023a. De ríos y bendiciones (Yahapé). Corrientes, Argentina: Editorial D. ISBN 978-987-848-141-8.
OJEDA, G.A., 2023b. Poemas simples de un juglar: Obras completas. Corrientes, Argentina: Editorial D. ISBN 978-987-848-198-2.

Otras publicaciones en donde participó

OJEDA, G.A., NÚÑEZ, R.A. y PALACIO, R.E., 2018. Tres en la poesía. Corrientes, Argentina: Editorial D.

ZIMERMAN, A.N. y OJEDA, G.A., 2021. Un rincón de la patria: Homenaje a los caídos y veteranos de Malvinas. Corrientes, Argentina: Editorial D. ISBN 978-987-868-671-4. 

Brief biography of Gustavo Adolfo Ojeda

Journalist, writer and cultural manager from Corrientes (Argentina)

Gustavo Adolfo Ojeda is an Argentine who was born in the capital of Corrientes in 1964. From his youth he was related to the Sociedad Argentina De Escritores S.A.D.E. and dramaturgy.

He journalist, writer and cultural manager. He is a spokesperson for the cultural twinning of Valencia (Spain), through the figure of Vicente Blasco Ibáñez (1867-1928); he collaborates with newspapers in the region; and directs the Cultural Center “Casa Azul”.

His cultural management has the virtue of being connected with the S.A.D.E. Respecting the long legacy of its first president “Leopoldo Lugones” in (1928).

He participated in anthologies such as: “Three in poetry” and “A corner of the country.” Individual works such as: “Blue Poems”, “Under the sun in the chapel”, and “Malvinas, an unfinished dream”.

A trilogy is also just coming out: Tayi, Yahape, and Yasy and Reta's Romance. Yasy is moon in Guarani and Reta is earth.

Currently, Gustavo Adolfo Ojeda is touring his province and others, carrying his work: Malvinas, an unfinished dream…

domingo, 6 de marzo de 2022

Algún día yo, un día alguien - Rezauddin Stalin

 Algún día yo, un día alguien (একদিন আমি- কোনোদিন কেউ)

©Rezauddin Stalin (রেজাউদ্দিন স্টালিন)

Adaptación al español: Pablo Félix Jiménez, Catamarca Argentina, 2022

Algún día alguien pierde y
un día pasa ganando.
Algún día perdí demasiado
acostándome en el fuego.

Algún día alguien es acuario,
un día despierta.
Algún día tendré sueños,
en la ansiedad insatisfecha.

Algún día alguien muere y,
un día sobrevive.
Algún día estaré vivo
muriéndome en la crisis.

Algún día alguien falta,
un día regresa.
Algún día estaré satisfecho,
cubriendo la cara de terror.

Algún día alguien desordena la casa,
un día de nuevo, los pies desorientados.
Algún día estoy arrepentido,
un día
harakiri eterno.

Algún día alguien es Didela,
un día el padre de Icaro.
Algún día soy el rey Salomón,
un día Yunus.

Vocabulario:

Harakiri: Ritual de suicidio Japones. Figura literaria de autoflagelarse. Reprocharse eternamente, en el texto.

Didela: Nombre que se asocia a una personalidad llena de pasión, una corriente eléctrica real, adrenalina pura.

Icaro: Hijo de Dedalo. Icaro es imprudente, Dedalo es sensato.

Yunus: Probablemente se refiere al poeta medieval Turco Yunus Emre (1240-1321). Expresión de un profundo misticismo.

Imagen: 

Despierta - MD Hedaetul Islam

 

Despierta

© MD Hedaetul Islam.

Adaptación al español por Pablo Félix Jiménez. 2022.


Despierta, la sociedad humana es siempre enérgica,
¿Por qué no rindes a la pereza?

Despierta, nunca rompas tu mente,

tienes la fuerza para ser Hércules.


Despierta, hombre, sé firme en la verdad,

sé indomable, sé diligente, pon fin al fracaso.

Despierta, ¡oh hombre! no quieres más sueño...


Borra toda la suciedad, trae el éxito, tira la respuesta.

No escuches tarifas irrazonables.

Despierta, tienes que estar comprometido en la búsqueda del conocimiento.


Sé honesto, sé un renunciante, nunca pierdas la paciencia, nunca lo pienses.

Despierta, cien veces, mil veces, al mejor héroe, despierta en tí...

Caer y levantarse.  Para construir la tierra de la eterna fraternidad, de la humanidad, de la paz.

Wake up 

©MD Hedaetul Islam


Wake up, human society is always energetic, 

Why don't you give up in laziness. 

Wake up, never break your mind, 

You have the strength to be strong.

Wake up, man, be firm in the truth, 

be indomitable, be diligent, put an end to failure. 

Wake up, O man, you don't want more sleep, , 

Erase all the filth, bring success, throw away the response. 

Don't listen to unreasonable rates. 

Wake up, you have to be engaged in the pursuit of knowledge,

Be honest, be a renunciant, never lose patience, never think about it. 

Wake up, a hundred times, a thousand times, the best hero, you wake up, 

rise and fall to build the earth of eternal brotherhood of the humanity of peace.

martes, 1 de marzo de 2022

¿Quién es MD. Hedaetul Islam?

¿Quién es Md. Hedaetul Islam?

El poeta Md. Hedaetul Islam es de Sirajganj, el corazón del norte de Bengala, Bangladesh.  
Mientras estudia en la Universidad de Dhaka, estudia en una prestigiosa universidad china para realizar estudios superiores con una beca del gobierno chino.  
Le encanta viajar, leer libros y escribir. Poemas, canciones, cuentos, poesías, relatos de viajes, dramas.
Ya ha ganado considerable fama en el ámbito nacional e internacional.  
Además de escribir, tiene una gran cantidad de logros en el deporte en el país y en el ámbito internacional.  
Además, está desempeñando un papel importante en varias organizaciones voluntarias importantes en el país y en el extranjero.  
Está haciendo mucho por el bienestar de la humanidad y quiere trabajar por la vida. Él está deseando bendiciones y bendiciones para todos.

Who is Md. Hedaetul Islam?

Poet Md. Hedaetul Islam is from Sirajganj, the heart of North Bengal, Bangladesh.
While studying at Dhaka University, he is studying at a reputed Chinese university for higher studies with a scholarship from the Chinese government. 
Loves to travel, read books and write. Poems, songs, stories, poems, travel stories, dramas. 
He have already gained considerable fame in the country and international arena. In addition to writing.
He has a lot of achievements in sports in the country and in the international arena. In addition, he is playing an important role in various important voluntary organizations at home and abroad. 
He is doing a lot for the welfare of humanity and wants to work for life. He is wishing blessings and blessings to all.